Σήμερα το πρωιν,είδα την Μπαμπινώτης αλα Κυπριακά.Επειδή επρόσεξα οτι μας θώρουν τζιαι παιδκιά που την Ελλάδα τζι έν είμαι σίουρος αν καταλάβουν τι δκιεβάζουν είπα ν'αρκέψω μιάν ανάρτησην με ούλλες τες λέξεις που εχρησιμοποίησα ως τωρά τζιαι την αντίστοιχην νεοελληνικήν.Εντάξει πολλές φκαίνουν που την κουβένταν αλλά έσhει τζι άλλες που εν φκαίνουν με τίποτε.Ατε τζιαι πέρκει τα καταφερουμεν.
θωρούν (θωρώ) = βλέπουν (βλέπω)
τζιαι = και
εν = δεν
αρκέψω = αρχισω
ούλλες = όλες
πέρκει = μακαρι
λαλείς (λαλώ) = λές (λέω)
δαμέ = εδώ
τζιαμέ = εκέι
έκοφκεν (κόφκω) = έκοβε (κόβω)
εγίνετουν = είχε γίνει
ναν = είναι
μάσhιεται = προσπαθεί
νάκκον,νακκουρίν = λίγο
αμμά = αλλά
εννά = θα
ίντα = τι
σhοίρος = χοίρος (κάποιες φορές όμως εννοεί τον εκσκαφέα)
ρέξει (ρέσσω) = περάσει (περνώ)
τζινούρκα = καινούρια
πιντόνω = προσθέτω
φκαίνουν (φκαίνω) = βγαίνουν (βγαίνω)
πέψω = στέλνω (στέλλω)
σικκιμέ = ας είναι
σιορ = κύριος
ολάν = τι νόμιζες
Εννα πιντόνω (βλ. λεξικό χαχαχαχαχα) σιγά σιγα ώσπου να μέν έσhει άλλες "άγνωστες" λέξεις.Αν έσhει κανένας καμμίαν άλλην λέξην που εν εκατάλαβεν ας ρωτήσει.....
αχ, πως τα γράφεις έτσι!!!τέλειο,είναι πολύ μουσική η διάλεκτός σας και πάλι καλά που μας εξήγηγσες , τα περισσότερα τα πιάνω αλλά μερικά είναι δύσκολα
ΑπάντησηΔιαγραφήΈσιει λεξικόν της Κυπριακής Διαλέκτου ρε Ρίτση στο Σολώνειο.
ΑπάντησηΔιαγραφήΕν πάσει περιπτώσει εν καλά να τους παραπέμεπεις στην Αίγια Φούξια για όπτικοακουστική διαπεδαγώγηση.
Τούτο γαι το πόστ σου με τους Ντόρς:
Που επία Σαν Ντιέγκο με τη γενέκα να δούμε κάτι φίλους μας ετραούδουν το μες το δρόμο τζαι άκουσεν με μια αμερικάνα τζαι εγέλασεν τζαι έπιαν το τζαι πίεννε.
Ντορς φορ έβερ
Γεία σου μαϊ φρέντ
Αχ μπράβο βρε Ριτση μου...
ΑπάντησηΔιαγραφήΔεσποινάκι το επόμενο βήμα είναι έδρα στο πανεπιστήμιο στο θέμα "Γλωσσική διδασκαλία" χεχε
ΑπάντησηΔιαγραφήΚύων αν τους πέψω (βλ. λεξικο τζιαι πάω γι'ανανέωση) στην Αίγια εν τζιαμε που εννα θέλουν λεξικόν με οπτικοακουστικην επεξήγησην
Είπαμεν το τραούδιν εν κολλητικον..πολλα
Ρε Ktino επρόβλεψα σε χαχαχαχαχαχαχαχα
το "εν" είναι και το "είναι"
ΑπάντησηΔιαγραφήτο "έννεν" εν το "δεν είναι"
το "ναν" εν το "να είναι" [ "να (ει)ν'" ]
εγώ λυπούμαι τους καμιά φορά που κάμνουμε είτε τυπογραφικά ή λεξιπλασίες δικές μας για αστείο, που πέρκι να νομίζουν ότι έτσι εν τα κυπριακά
το "πέρκι" πιο πάνω είναι "πιθανόν/ίσως"; εν το εξήγησα καλά, ξέρω το
Τελευταία ανακάλυψα ότι το Πόλιπιφ(βλ.ΖWAN) φκαίνει που το αγγλικό boiled beef...:)
ΑπάντησηΔιαγραφήSike συφφωνω για το "εν" αλλα εγραψα οτι εν οι ερμηνειες για τες λέξεις που εγραψα στες αναρτησεις μου τζιαι οπως φκαινουν που τες αναρτησεις μου.
ΑπάντησηΔιαγραφήΟντως εν λεξιπλασιες δικες μας τα παραπανω
Terra εγραφαμεν μαζι.Οπως το πολιπιφ (οντως εν το boiled beef) εσhει τζι αλλα τζιαι για τουτα ετοιμαζω αλλην αναρτησην
ΑπάντησηΔιαγραφήsike
ΑπάντησηΔιαγραφήan milas gia tin Aigia tin Fouxia simfwnw. enen kypriaka tzina. kamia fora mplekoun tzai diafores topikes dialektous.
Το πέρκιν --μακάρι
ΑπάντησηΔιαγραφήΛέμε πέρκιμον βρέξει-Μακάρι να βρέξει
Το αλόπως; =μάλλον;
Εσιει χάζιν να αρκέψω να ξιάννω λέξεις ,παναϊα μου παναϊα μου εν φυρθώ (φυρτώ)=Λυποθυμίσω καλαμαρούθκια!!!!
πολλά ωραίο -και χρήσιμο- το λεξικό :-)
ΑπάντησηΔιαγραφήπράγματι, το αλόπως πως μεταφράζετε ακριβώς?
εν πολλά πιο ωραία λέξη που το μάλλον :-))
Richie, υπέροχη σκέψη!
ΑπάντησηΔιαγραφήΜερικές λέξεις, όπως το πιντόνω π.χ., ομολογώ τις googlαρα για να μάθω τί σημαίνουν.
Το θέλω τρίτομο τουλάχιστον, άντε και καλή αρχή :)))
Άτε Μαρίνα τωρα εν θα χρειάζεται να γκουγκλάρεις αλλα εννα ..... Richίαρεις....
ΑπάντησηΔιαγραφήπεεεε εγραψα παλε χαχαχαχαχα
εχω ερωτηση!ερωτησεις μαλλον!!
ΑπάντησηΔιαγραφήσικιμε?ολαν?σιορ??
ευχαριστω.
μια καλαμαρου.
Πράσινη Νεράιδα (αλήθκεια γιατί πράσινη???) για το σικιμε (κατακρίβειαν σικκιμε) και το σιόρ εβαλα τα επίσημα στο λεξικό.Για το ολαν περκει έσhει κανεν που ξέρει να μάθω τζι εγώ.
ΑπάντησηΔιαγραφήΈτσι όπως πάει τούτον το λεξικόν εννα το εκδώσω.
ειμαι 3 χρονια στην κυπρο,κι ενας ανθρωπος δε βρεθηκε να μου το εξηγησει!!!
ΑπάντησηΔιαγραφήπρασινη.απο το ποτο....
google it.
The Olan (l'Olan in French) (3564 m) is a mountain in the Massif des Écrins in the French Alps. It dominates the valleys of Valgaudemar, Valjouffrey, and Vénéon in the heart of Écrins National Park.
ΑπάντησηΔιαγραφήOlan (pronounced [oːlan]) is a dish that is part of the Kerala cuisine of South India. It is prepared from pumpkin, coconut milk and ginger seasoned with coconut oil.
Olan is usually served as part of a Sadhya.
source:Wikipedia
:)
Πράσινη Νεράιδα ανανέωσα το λεξικό κι εβαλα και το "ολάν"
ΑπάντησηΔιαγραφήTerra respect!!!!!!!!!!!
η ποικιλία σταφυλιού 'βέρικο' προέρχεται από το αγγλικό very good
ΑπάντησηΔιαγραφή